Hoy quiero hablaros de la publicación de la obra de H.P. Lovecraft en catalán, históricamente hablando hay bien pocas antologías y por fin parece que hay una editorial que se ha propuesto traducir toda su obra, se trata de Laertes edicions y hasta ahora han traducido un par de antologías de relatos cortos, El cas de Charles Dexter Ward, L'horror de Dunwich, Els somnis a la casa de la bruixa, L'ombra sobre Innsmouth y A les muntanyes de la follia, además de su ensayo L'horror sobrenatural a la literatura. Este libro que os muestro hoy es la primera antología de las dos que se han publicado hasta ahora (la segunda muy recientemente), y el traductor, Jordi Dausà, resulta que es de mi pueblo y que el destino nos llevó a conocernos, un tío muy majo que me explicó que ha querido hacer una traducción moderna y menos densa (o menos sobrecargada / sobreadjetivada, para que me entendáis) que los textos originales de H.P. Lovecraft, un lenguaje más cercano que convierte la lectura en algo más ameno y menos arriesgado, una decisión que puede resultar algo controvertida pero que yo celebro, me ha servido de excusa para releer por enésima vez estos relatos y no pierden un ápice de su grandeza, en breve voy a por ese segundo volumen porque me está gustando mucho leer estos relatos por primera vez en mi idioma materno.
Red de Rol
via Susurros desde la Oscuridad
September 19, 2024 at 10:29PM